- Class Number 6679
- Term Code 3260
- Class Info
- Unit Value 6 units
- Mode of Delivery In-Person and Online
- Dr Mark Strange
- Dr Mark Strange
- Class Dates
- Class Start Date 25/07/2022
- Class End Date 28/10/2022
- Census Date 31/08/2022
- Last Date to Enrol 01/08/2022
This course covers a selection of advanced readings in Literary Chinese. Each semester, students study a different type of Literary Chinese text, including historiography, excavated texts, anecdotal literature, legal documents, poetry, and Buddhist Chinese. Students read prescribed texts in class. They receive tuition in the vocabulary, grammar, and syntax specific to each type of text and register of Literary Chinese. Students also discuss the contextual information necessary for appreciation of the texts under study; and practise using a range of Sinological research tools to discover and interpret such information.
Upon successful completion, students will have the knowledge and skills to:
- Hypothesise on, analyse, and appraise vocabulary used in different types of Literary Chinese text, with the use of specialist dictionaries.
- Identify and analyse the grammar and sentence structures evident in different advanced Literary Chinese texts; and consider their contributions to stylistic and other effects.
- Analyse linguistic registers used in texts written in complex, often technical, forms of Literary Chinese and reproduce them in appropriate registers of English.
- Use commentaries to assess different readings of the text at hand, supporting translations with an understanding of commentarial techniques and vocabulary.
- Produce a creative response to the text through the composition of a critical apparatus and a detailed analysis of textual references and literary allusions, through the use of reference tools specific to the type of text at hand; and develop an appreciation of the text in its relevant social, intellectual, and cultural contexts.
Parts of this course, including the assessed translations, will require participants to conduct their own research. Existing research on the materials under study is often far from conclusive; different approaches and in-depth analysis may yield new results. Students attending this course will therefore be working at the forefront of contemporary studies of traditional China.
Students will be supplied with copies of the primary texts for study, as well as supplementary research tools. These will appear on Wattle and, where necessary, will also be distributed in hard copy in class. Lists of relevant contextual readings will also be posted on Wattle. Students should ensure that they have access to relevant dictionaries of Literary Chinese. The course convenor will be happy to offer recommendations. Course updates and announcements will appear on Wattle. It is important that students regularly consult the course site and check their University email accounts for notifications.
Staff FeedbackStudents will be given feedback in the following forms in this course:
- Written comments
- Verbal comments
- Feedback to the whole class, to groups, to individuals, focus groups
Student FeedbackANU is committed to the demonstration of educational excellence and regularly seeks feedback from students. Students are encouraged to offer feedback directly to their Course Convener or through their College and Course representatives (if applicable). The feedback given in these surveys is anonymous and provides the Colleges, University Education Committee and Academic Board with opportunities to recognise excellent teaching, and opportunities for improvement. The Surveys and Evaluation website provides more information on student surveys at ANU and reports on the feedback provided on ANU courses.
|Week/Session||Summary of Activities||Assessment|
|1||Course introduction; foundations of language|
|2||Foundations of language|
|3||Foundations of language|
|4||Foundations of thought||Translation assignment 1 set|
|5||Foundations of thought||Translation assignment 1 due|
|6||Foundations of thought|
|7||Meditation texts 1: Zuo chan yi||Translation assignment 2 set|
|8||Meditation texts 1: Zuo chan yi||Translation assignment 2 due|
|9||Meditation texts 2: Xiu xi zhi guan zuo chan fa yao|
|10||Meditation texts 2: Xiu xi zhi guan zuo chan fa yao||Final translation assignment set|
|11||Meditation texts 3: Kumarajiva|
|12||Meditation texts 3: Kumarajiva||Final translation assignment due|
|Assessment task||Value||Due Date||Return of assessment||Learning Outcomes|
|Active participation||10 %||28/10/2022||01/12/2022||1,2,3,4,5|
|Prepared translations and critical analyses||40 %||30/09/2022||16/10/2022||1,2,3,4,5|
|Final translation assignment||50 %||28/10/2022||01/12/2022||1,2,3,4,5|
* If the Due Date and Return of Assessment date are blank, see the Assessment Tab for specific Assessment Task details
PoliciesANU has educational policies, procedures and guidelines, which are designed to ensure that staff and students are aware of the University’s academic standards, and implement them. Students are expected to have read the Academic Misconduct Rule before the commencement of their course. Other key policies and guidelines include:
Assessment RequirementsThe ANU is using Turnitin to enhance student citation and referencing techniques, and to assess assignment submissions as a component of the University's approach to managing Academic Integrity. For additional information regarding Turnitin please visit the ANU Online website Students may choose not to submit assessment items through Turnitin. In this instance you will be required to submit, alongside the assessment item itself, hard copies of all references included in the assessment item.
Moderation of AssessmentMarks that are allocated during Semester are to be considered provisional until formalised by the College examiners meeting at the end of each Semester. If appropriate, some moderation of marks might be applied prior to final results being released.
Assessment Task 1
Learning Outcomes: 1,2,3,4,5
Course participants will be expected to prepare and submit written translations of the texts studied in each session. The aim here is to give participants a sense of the reasoned, rather than purely reactive, decisions that translators have to make when faced with new textual material. Written preparation will enable participants to compare their solutions to textual and translation problems with those proposed as a class.
Course participants will be expected to contribute in an active and constructive manner to textual analysis and translation, as well as to general discussion with both the lecturer and their classmates. Regular and engaged participation will be essential to achieving the learning outcomes and to successfully completing assessments.
Assessment Task 2
Learning Outcomes: 1,2,3,4,5
Prepared translations and critical analyses
Course participants will submit two translations from Literary Chinese into English, with brief annotations. They will do these as take-home assignments. They will have one week to complete each translation. To support them in producing their annotated translations, course participants will have access to dictionaries and other Sinological reference works, which will have been covered during the course. In addition, course participants will be expected to introduce each translation: they will relate the passages under study to historical and intellectual contexts relevant to their content as well as to secondary scholarship on medieval Chinese Buddhism. These critical introductions should be no longer than 1000 words. As such, these assignments—both the translations themselves and the supporting critical introductions—will serve as preparation for the final translation. Each of these take-home assignments will be weighted equally: each will contribute to 20% of the overall grade.
Course participants will submit their translations and accompanying introductions through the course Wattle site.
Assessment Task 3
Learning Outcomes: 1,2,3,4,5
Final translation assignment
Course participants will choose (with the convenor's approval) or receive a passage for the final take-home translation assignment in Week 10. They will have two weeks to complete the assignment. They will translate the allocated passage to them from Literary Chinese into English. They will be expected to supply annotations to accompany their translations. To support them in producing their annotated translations, course participants will have access to dictionaries and other Sinological reference works, which will have been covered during the course.
Course participants will further provide a critical introduction to accompany their translation. It should be no longer than 1500 words. Participants should use this introduction to address aspects of the historical or intellectual context, and issues of translation, relevant to the texts under study. As a guideline, critical introductions should comprise three parts:
1) a brief description of the content of the assigned passage and its place within the work from which it comes, as well as an account of such background information as its authorship, the time and circumstances of its composition, its commentarial and reception history, and its possible intertextual relationships;
2) an analysis of the major themes and arguments of the text, and an attempt to set the individual passage in the broad context of medieval Buddhist Chinese thought and practice;
3) personal critical engagement with any problems of translation and analysis raised.
Course participants will submit their translation and accompanying introduction through the course Wattle site.
Academic IntegrityAcademic integrity is a core part of our culture as a community of scholars. At its heart, academic integrity is about behaving ethically. This means that all members of the community commit to honest and responsible scholarly practice and to upholding these values with respect and fairness. The Australian National University commits to embedding the values of academic integrity in our teaching and learning. We ensure that all members of our community understand how to engage in academic work in ways that are consistent with, and actively support academic integrity. The ANU expects staff and students to uphold high standards of academic integrity and act ethically and honestly, to ensure the quality and value of the qualification that you will graduate with. The University has policies and procedures in place to promote academic integrity and manage academic misconduct. Visit the following Academic honesty & plagiarism website for more information about academic integrity and what the ANU considers academic misconduct. The ANU offers a number of services to assist students with their assignments, examinations, and other learning activities. The Academic Skills and Learning Centre offers a number of workshops and seminars that you may find useful for your studies.
Online SubmissionThe ANU uses Turnitin to enhance student citation and referencing techniques, and to assess assignment submissions as a component of the University's approach to managing Academic Integrity. While the use of Turnitin is not mandatory, the ANU highly recommends Turnitin is used by both teaching staff and students. For additional information regarding Turnitin please visit the ANU Online website.
Hardcopy SubmissionFor some forms of assessment (hand written assignments, art works, laboratory notes, etc.) hard copy submission is appropriate when approved by the Associate Dean (Education). Hard copy submissions must utilise the Assignment Cover Sheet. Please keep a copy of tasks completed for your records.
Late submission of assessment tasks without an extension are penalised at the rate of 5% of the possible marks available per working day or part thereof. Late submission of assessment tasks is not accepted after 10 working days after the due date, or on or after the date specified in the course outline for the return of the assessment item. Late submission is not accepted for take-home examinations.
Referencing RequirementsAccepted academic practice for referencing sources that you use in presentations can be found via the links on the Wattle site, under the file named “ANU and College Policies, Program Information, Student Support Services and Assessment”. Alternatively, you can seek help through the Students Learning Development website.
Course participants will receive their take-home translations via email with in-text and final comments at the end of their text (using track-changes). These comments should be looked at in detail because they will be useful for the subsequent final translation assignment.
Extensions and PenaltiesExtensions and late submission of assessment pieces are covered by the Student Assessment (Coursework) Policy and Procedure The Course Convener may grant extensions for assessment pieces that are not examinations or take-home examinations. If you need an extension, you must request an extension in writing on or before the due date. If you have documented and appropriate medical evidence that demonstrates you were not able to request an extension on or before the due date, you may be able to request it after the due date.
Resubmission of Assignments
Only with prior consent by the course convenor.
Distribution of grades policyAcademic Quality Assurance Committee monitors the performance of students, including attrition, further study and employment rates and grade distribution, and College reports on quality assurance processes for assessment activities, including alignment with national and international disciplinary and interdisciplinary standards, as well as qualification type learning outcomes. Since first semester 1994, ANU uses a grading scale for all courses. This grading scale is used by all academic areas of the University.
Support for studentsThe University offers students support through several different services. You may contact the services listed below directly or seek advice from your Course Convener, Student Administrators, or your College and Course representatives (if applicable).
- ANU Health, safety & wellbeing for medical services, counselling, mental health and spiritual support
- ANU Diversity and inclusion for students with a disability or ongoing or chronic illness
- ANU Dean of Students for confidential, impartial advice and help to resolve problems between students and the academic or administrative areas of the University
- ANU Academic Skills and Learning Centre supports you make your own decisions about how you learn and manage your workload.
- ANU Counselling Centre promotes, supports and enhances mental health and wellbeing within the University student community.
- ANUSA supports and represents undergraduate and ANU College students
- PARSA supports and represents postgraduate and research students