The course aims to improve practical skill in translation from Indonesian into English along with knowledge of translation principles. It deals with a wide range of texts from literature and the print media. Classes involve a good deal of work in small groups or pairs, mainly identifying translation problems and comparing and evaluating solutions. As well as preparing translations of their own, students will criticise published translations.
A separate component of the course focuses on Colloquial Jakartan Indonesian. It aims simply to teach students to comprehend texts written in that variety, which is becoming the standard informal style of the language. (In the case of native Indonesian-speaking students only, this component will be replaced by further work on translation.)
Upon successful completion, students will have the knowledge and skills to:On satisfying the requirements of this course, students will have the knowledge and skills at an Advanced level of Indonesian to:
1. Analyse orthographic differences between standard and colloquial written Indonesian.
2. Analyse the semantic features of Indonesian words and expressions in order to choose between potential English equivalents, and comprehend a range of vocabulary items specific to colloquial Indonesian.
3. Analyse the frequency of Indonesian phrase and sentence structures in order to choose between potential English equivalents, and comprehend a range of phrase and sentence structures specific to colloquial Indonesian.
4. Demonstrate an understanding of the cultural contexts of a wide variety of literary and non-literary texts to choose a suitable approach for translating them and solutions to specific translation problems.
In-class tests of translation x 2: 20% (LOs 2,3,4)
Take-home assignments: translation + commentary x 2: 50% (LOs 2,3,4)
Final exam in reading colloquial Indonesian: 20% (LOs 1,2,3)
Class performance: 10% (LOs 1,2,3,4)
The ANU uses Turnitin to enhance student citation and referencing techniques, and to assess assignment submissions as a component of the University's approach to managing Academic Integrity. While the use of Turnitin is not mandatory, the ANU highly recommends Turnitin is used by both teaching staff and students. For additional information regarding Turnitin please visit the ANU Online website.
Two class hours per week
Requisite and Incompatibility
Course materials will be available on wattle.
Newmark, M., A Textbook of Translation, Phoenix ELT, Hertfordshire, 1995
Tuition fees are for the academic year indicated at the top of the page.
If you are a domestic graduate coursework or international student you will be required to pay tuition fees. Tuition fees are indexed annually. Further information for domestic and international students about tuition and other fees can be found at Fees.
- Student Contribution Band:
- Unit value:
- 6 units
If you are an undergraduate student and have been offered a Commonwealth supported place, your fees are set by the Australian Government for each course. At ANU 1 EFTSL is 48 units (normally 8 x 6-unit courses). You can find your student contribution amount for each course at Fees. Where there is a unit range displayed for this course, not all unit options below may be available.